過程: |
七月六日正午12:00在巿政府廣場的陽台由巿長點燃沖天炮(chupinazo),宣告Sanfermines節慶開始,眾人歡呼,高喊"Viva
San Fermín!"揭開序幕,Pamplona巿民及從國內外前來參與盛會的人士聚集在廣場,手拿不同顏色的手帕,身著不同顏色的上衣,分成15個以上團體(las
peñas),伴著鼓樂聲,唱著uno
de enero, dos de febrero, tres de marzo, cuatro de abril, cinco de mayo,
seis de junio, siete de julio, San Fermín,他們並且拿著標語牌,上頭書寫著所要批評的事項。
奔牛前,群眾手拿報紙,唱著:
"A San
Fermín pedimos,
por
ser nuestro Patrón,
nos
guíe en el encierro,
dándonos su bendición."
70年代改為
"A San
Fermín pedimos,
por
ser nuestro Patrón,
nos
libre de los grises
y la Constitución."。 |
奔牛活動開始,眾人由離鬥牛場820公尺遠的牛欄(corralillo)開始"與牛共舞",往鬥牛場方向狂奔,進行一場"人牛追逐戰",穿越兩條街道,兩個小廣場,來到鬥牛場,歷時約三分鐘,所有牛隻進入鬥牛場則點燃沖天炮(el
cohete)表示奔牛活動(el
encierro)結束。此項慶典,由於美國小說家海明威(Ernest
Hemingway)所寫的"妾似朝陽又照君"(The
Sun Also Rises, 1926)而廣受全球矚目,目前觀光客人數有凌駕Pamplona巿民之勢。
接下來的活動是Santo
Patrón(San Fermín)的遊行繞街儀式,巿民將紅巾圍在頭部,跟隨巨人像(los
gigantes,似台灣七爺八爺)、大頭像(cabezudos)遊行,手中酒囊(botas
de vino)傳來傳去,盡情歡樂。葡萄酒與奔牛似乎自古以來就劃下了等號。Pamplona巿民甚至將飲酒文化歸罪於San
Fermín,這可由歌詞中獲得印證:
"San Fermín tiene la culpa,
de que seamos borrachos,
por eso los de Navarra
a San Fermín adoramos."。
7月14日晚上眾人高唱"Pobre
de mí"結束為期八天七夜的節慶。
|